Avatar
Highlighting forgotten, neglected, abandoned, forsaken, unrecognized, unacknowledged, overshadowed, out-of-fashion, under-translated writers. Has no one read your books? You are in good company.

Brought to you by

50 Watts (WS)
Invisible Stories (SS)
(un)justly (un)read (JS)

throwoffharvester@noteemail.notvalideditorsthrowoffharvester@noteemail.notvalid@writersthrowoffharvester@noteemail.notvalidnoonethrowoffharvester@noteemail.notvalidreads.com

@WritersNoOneRds / Facebook

WNOR 2013 Book Preview

Disclaimer

These writers are famous in some part of the internet or the world. Some may be famous in your own family or in your own mind.

browse by country

Argentina
Australia
Austria
Belgium
Brazil
China
Czech Republic
Denmark
England
Finland
France
Germany
Hungary
Iran
Italy
Japan
Lithuania
Martinique
Mexico
Morocco
Netherlands
Poland
Romania
Russia
Scotland
Serbia
Spain
Sweden
Switzerland
United States


Posts tagged Stefan Themerson
No one reads Stefan Themerson, novelist, filmmaker, inventor of semantic poetry, and perhaps most significantly, publisher.
Through his press, Gaberbocchus (the name is a latinized version of Jabberwocky), he introduced to the English-reading world translations of works now considered canonical, including Alfred Jarry’s absurdist play Ubu Roi, Raymond Queaneau’s Exercises in Style, and Cozette de Charmoy’s above-pictured “collage novel,” The True Life of Sweeney Todd.
Bertrand Russell admiringly summed up Themerson’s own work as being “nearly as mad as the world.” The plot of The Mystery of the Sardine, a meandering detective story that begins with an exploding poodle and includes among its cast of characters a 12-year old author (of a book titled Euclid Was an Ass) and a bureaucrat called the Minister of Imponderabilia, suggests that Russell was not far off in his pithy assessment.
For more, see:
Nicholas Wadley’s essay on “Reading Stefan Themerson” in Context
The Stefan Themerson Archive (from which the image was taken)
Exact Change publishes Themerson’s Bayamus and Cardinal Pölätüo
Dalkey Archive publishes three of his novels

No one reads Stefan Themerson, novelist, filmmaker, inventor of semantic poetry, and perhaps most significantly, publisher.

Through his press, Gaberbocchus (the name is a latinized version of Jabberwocky), he introduced to the English-reading world translations of works now considered canonical, including Alfred Jarry’s absurdist play Ubu Roi, Raymond Queaneau’s Exercises in Style, and Cozette de Charmoy’s above-pictured “collage novel,” The True Life of Sweeney Todd.

Bertrand Russell admiringly summed up Themerson’s own work as being “nearly as mad as the world.” The plot of The Mystery of the Sardine, a meandering detective story that begins with an exploding poodle and includes among its cast of characters a 12-year old author (of a book titled Euclid Was an Ass) and a bureaucrat called the Minister of Imponderabilia, suggests that Russell was not far off in his pithy assessment.

For more, see: